教育研究では最高峰

出典:http://www.mag2.com/ranking/ranking_schp.html
『連山』が公式に認定している教育系マガジン『秋月便り』が非常に話題となっています。まぐまぐ教育研究で第一位となりました。来月から、三ヶ月間『秋月便り』は日刊化します。その後、本格的に遠隔教育『秋月』は実戦カリキュラムへと昇華されていきます。今月からお読みになる方が宜しいでしょう。そうでないと世界の急変には対応できなくなる可能性があります。
電脳サマースクール迄に登録処理を→ 『連山』公式メルマガ「秋月便り」(当月無料)
関連ニュース:レコードチャイナ-干ばつ、イナゴ、ネズミ...、相継ぐ天災で穀物収量が激減
![]()
大きく変化する『連山改』
韓国で大規模ハッカー攻撃 重要サイト、一時接続不能 2009.7.8 09:41
韓国メディアは8日、大統領府や国防省を含む政府機関、国会、都市銀行、民間の大手ポータルサイト、一部大手紙などのウェブサイトが7日に大規模なハッカー攻撃を受け、4時間以上にわたりアクセス不能になったと一斉に報じた。
韓国メディアによると、国内の重要サイトが同時多発的にハッカー攻撃を受けたのは初めて。

出典:闇の世界史―教科書が絶対に教えない
我々はWindowsではなくUnix(Macintosh OS 10.5以上)に切り替えるように主要な組織に伝達をしています。我々が遠隔教育『秋月』や国境を越えるビジネス集団である『飛龍』で提供している超高性能システムはUNIX対応だからです。日本の主要官庁や大企業、金融機関で働く人々の情報機器は企業内及び家庭内を問わずBotNetがかなり仕込まれています。Windowsは玄人が使えば問題は生じませんが素人は使わない方が安全でしょう。すぐに情報が漏洩します。また当然ですがLinuxやMacintoshを使う場合、そのソフトウェアはマーケット(市場)から購入するのではなく信頼できる友人クラスター(群)から提供してもらうようにしましょう。汚染米や耐震偽装に比べて、情報における失敗はミッドウェイ海戦クラスの取り返しのつかない惨劇を引き起こすからです。
【警告】
カーネルの分解もできない素人ユーザーが使うWindowsは彼らのハッキング攻勢に勝てる道理は無い。つまり、事故が多発し社会は混乱していくだろう。
既に教育研究でランキング1位となったマガジンでは購読者のみで新しい秩序化された正常な情報空間を拡げて行く。後れれば後れるほど学問は厳しくなるであろう。少年老い易く学成り難し
電脳防壁さえも構築できなくて何が情報化社会か? 智識依存型社会に学問をしない大人は必要なし。例え少しでも学ぼうとする行為の積み重ねが尊い。それを子供たちは見て育つからだ。
上記の歴史書にありますが、
歴史はなぜに繰り返すのか?
それはー
同じ連中が、同じ手法で「原因」を作り、
連続した同じ目的にかなう「結果」をつくりあげるからだ。
では、彼らの支配がどうして完成しないのだろうか。
闇ある所に光あり。我らは闇の閃光であった。しかし、新しい太陽が誕生する。
その時、貴方の心が闇に浸食され闇側の人間ならゆっくりと確実に地獄に堕ちるだろう。
英国と麻生の違い
「モノリシックカーネル」は「モノシリアン(mono-syrian)のような」という意味であり、十二世紀半ばに西欧にて発生した。「モノシリアン」とは第2回以降の十字軍遠征を阻む、シリア(聖書でアラムの地とされる、聖地エルサレムを含む西アジアの地中海に面する一帯の地域)の回教徒達(Syrian)の結束したさまを指す十字軍内部で用いられていた隠語であり、十字軍衰退とともに一般人への回教文化の流入とともに広がった。現在、「モノシリック」は一つに統一され強固にまとまったさまを指す言葉として用いられている。例えばモノリシックカーネルとは一枚岩のような丈夫なカーネルということである。Monolithic kernel
文献:村田良平回想録 上巻−戦いに敗れし国に仕えて
文献:村田良平回想録 下巻−祖国の再生を次世代に託して
Straw proposes new powers to prosecute war criminals in Britain
Strawは、イギリスで戦犯を起訴するための新しい力を計画します
Justice secretary aims to close gap in law to cover UK nationals and residents accused of war crimes dating back to 1991
司法秘書は、1991年にさかのぼって戦争犯罪で責められる英国国民と居住者を取り扱うため法律で隙間を埋めることに狙いをつけます。
New powers to prosecute war criminals living in Britain who have committed atrocities dating back to 1991 were unveiled today by the justice secretary, Jack Straw.
イギリスに住んでいる1991年にさかのぼって残虐行為を行った戦犯を訴えるための新しい力は、 司法秘書Jack Strawによって、今日明らかにされました。
He proposes closing a gap in the law so that prosecutions can go ahead against British nationals and residents accused of genocide, war crimes and crimes against humanity.
大量虐殺や戦争犯罪と人道に反する罪で責められるイギリス国民と住民に対して訴追が進むことができるように彼は法律の隙間を埋めようと企てます。
The changes will not cover people who are "passing through" or on a short visit. Straw said he was looking to see whether it was possible to provide more certainty over who may be considered a British resident.
変化は短期訪問や一時的な務めの人々は含まないでしょう。Strawは誰がイギリスの居住者と考えられるかもしれないか、より多くの確実性を提供することが可能だったのかどうかについて見るのを期待していたと言いました。
He will seek to cover acts of genocide, war crimes and crimes against humanity committed after 1 January 1991, which is the date from which the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia is able to operate.
彼は1991年1月1日以後犯される大量虐殺、戦争犯罪と人道に反する罪の行為をカバーしようとします。そして、それは旧ユーゴスラビアのための国際犯罪法廷が作用することができる日付です。
The existing law allows for war crimes and acts of genocide committed anywhere in the world since 2001 to be prosecuted in Britain if they have been carried out by a UK national or resident.
現行法は、2001年以降世界のどこでも犯される戦争犯罪と大量虐殺の行為を、イギリスの国民または居住者によって実行されたならば、イギリスで訴えるられることが許されます。
Straw's decision that the new law should cover war crimes dating back to 1991 raises the prospect of possible prosecution of several Rwandan genocide suspects believed to be living in Britain.
1991年にさかのぼって戦争犯罪に適用されなければならないという新しい法律のStrawの決定は、イギリスに住んでいると思われている数人のルワンダの大量虐殺容疑者のありうる起訴の見込みを上げます。
Amnesty International voiced its "grave concern" three years ago over the government's failure to take action against two men in Britain who the Guardian disclosed were among the top 100 wanted genocide suspects at large and living in Europe.
ガーディアンが明らかにしたヨーロッパに住んでいるお尋ね者トップ100人の逃走中の大量虐殺容疑者のうちのイギリスでの2人の男性を相手どり訴訟を起こすことに関する政府の不履行を3年前その「重大な懸念」をアムネスティインターナショナルは表明した。
Both men were mayors of towns in southern Rwanda during the 1994 genocide and were accused by the Rwandan prosecutor general of organising the killings in their provinces. One was living in Bedford and the other in Essex.
男達は両方とも1994年の大量虐殺の間南ルワンダの町長だった。男性は1994年の大量虐殺の間の南ルワンダの町の市長で、彼らの行政区で殺害を組織することでルワンダの検察官によって訴えられました。1人はベッドフォード、もう一人はエセックスで住んでいました。
The Aegis Trust, an anti-genocide group, believes there are at least 18 suspected war criminals living in Britain, from countries including Sri Lanka, Iraq and Sierra Leone.
イージストラスト(反大量虐殺グループ)は、スリランカ、イラクとシエラレオネを含む国から、イギリスに住んでいる少なくとも18人の戦犯容疑者がいると考えています。
Lord Carlile, the government's official adviser on terrorism laws, has highlighted the legal loophole in the law on war crimes. He has tabled amendments to the coroners and justice bill demanding retrospective powers covering those who are simply present in Britain. His amendments are due to be debated in the House of Lords this afternoon.
カーライル卿(テロリズム法に関する政府の公式アドバイザー)は、戦争犯罪においての法律にある法律の抜け穴を目立たせました。彼は、単に英国で存在する人々をかばう遡及的な力を要求している検死官と司法議案に改正案を上程しました。彼の改正は、今日の午後上院で討議されることになっています。
Straw said he was strengthening the law to send a clear signal that Britain would no longer be a safe haven for those who commit such crimes.
Straw は、彼が英国がもはやそのような犯罪を犯す人々のための安全避難所でないという明瞭な信号を送るために法律を強化していると言いました。
"Those who have committed genocide or war crimes or crimes against humanity during the 1990s must not escape justice. These people must face up to their terrible crimes and we are doing everything in our power to make them accountable for their actions," he said.
「1990年代の間に大量虐殺または戦争犯罪または人道に反する罪を犯した人々は、正義を逃れてはいけません。これらの人々は彼らのものすごい犯罪を直視しなければなりません、そして、我々は彼らを彼らの行動について責任があるようにするために我々の権限ですべてしています。」と、彼が言いました。
The minister said the government's strong preference was for alleged war criminals to be brought to justice in the country where the crimes took place to allow the community that had suffered to see the perpetrators brought to justice. "Where this is not possible, we are committed to ensuring those guilty of these crimes are punished appropriately and to the full extent of the law in this country."
大臣は、政府の強い選択が犯罪が犯人が法に照らし処罰されるのを見るために苦しんだコミュニティを許すために起こった国で法に照らし処罰される戦犯の疑惑であると言いました。「これが可能でない所で、我々は、これらの犯罪で有罪の人々をこの国で法の限界まで適切に確実にすることを約束します。」
Straw said he would bring detailed proposals to change the law by amending the coroners and justice bill when the Lords debates the legislation again in the autumn. But he warned that including genocide as an "extra-territorial offence" in British law was not a straightforward proposition and would require detailed discussions.
Straw は、上院が秋に再び法律を討議するとき、彼が検死官と司法請求を改めることによって法律を変えるという詳細な提案を持ってくると言いました。しかし、彼は英国の法律の「治外法権の罪」として大量虐殺を含むことが直接の提案でないと警告し、詳細な議論を必要とします。
Ken Macdonald, the former director of public prosecutions, complained this week that the existing legal framework allowed the prosecution of visiting torturers and hostage-takers but not visiting war criminals and Rwandan genocidiares.
一般起訴の元責任者Ken Macdonaldは、既存の法的枠組みは、拷問にかける人と人質犯の起訴を認めるが、戦犯とルワンダの大量虐殺犯は認めないと今週不平を言いました。
出典:ガーディアンズ



